12月23日19:00-20:30,应外语教学与研究出版社的邀请,我校ladbrokes体育英语系吕玉勇副教授,借助腾讯会议直播平台面向全国同行示范了《理解当代中国:汉英翻译教程》的课程思政教学设计。
吕玉勇首先详细介绍了ladbrokes体育《理解当代中国》系列课程课程组自今年8月成立以来,为上好这个系列教材、重点打造“着眼于全球传播力培养的外语专业课程教学模式”所做的努力。随后,吕玉勇以《理解当代中国:汉英翻译教程》第六单元“中国特色社会主义事业总体布局和战略布局”为例,从教学目标、教学对象、内容与资源、理念与方法、设计与评价、教学特色等六个方面,介绍了该课程以“产出导向法”为指导,采用“线上线下混合式教学”和“课本学习和翻译项目实践同步”的教学手段,如何有效提升学生的语言运用能力、思辨能力、研究能力、合作能力等多元能力,培养有家国情怀、全球视野、能够讲好中国故事的高素质国际化外语人才。最后,吕玉勇重点介绍了贯穿整个学习周期的翻译项目的具体设计、实施和考核。该项目通过“以用促学、以学助用”,取得了较好的教学效果,另外,通过翻译项目的“三审三校”,培养了学生一丝不苟、高度负责的翻译职业情操,提高了他们的翻译职业素养。吕玉勇的教学设计示范受到了与会专家和老师的一致好评,会议主持人北京外国语大学的张威老师更是盛赞吕老师的教学方案“特点鲜明,复制性很强”。

《理解当代中国》系列教材内容全部选自《习近平谈治国理政》多语种丛书,旨在将习近平新时代中国特色社会主义思想系统融入外语类专业听、说、读、写、译等核心课程,在帮助学生夯实外语基本功的同时,掌握中国话语体系,提高用外语讲好中国故事、用中国理论解读中国实践的能力。我校ladbrokes体育是全国第一批使用该教材的院校,也是首批受邀向全国高校作教学设计示范的院校,除了本次的翻译课程外,读写课程已经在十一月份率先进行了全国示范,后续还会有演讲课程的示范,这无疑将扩大我校在全国英语教学界的影响,进一步提升我校外语教学的知名度和美誉度。